
Verwandlung · Transformation · 变态 · 変容
20,00 €
In den Warenkorb
1pp1 war zuerst eine Video-Konferenz, ein Bart-Ritual, ein Fotoshooting, mehrere Performances und dann ein Magazin mit Texten und Themen, die uns beschäftigten. Und von Anfang an machten wir Songs, deren Lyrics ebenfalls ins Magazin kamen. Auch in dem Film, der bei unserer Schwarzwald-Residenz entstanden ist, gibt es Lieder. So kam es zu der Idee, einen Gedichtband herauszugeben, bestehend aus den bisherigen Veröffentlichungen, neuen Texten und einem open call bei Freund*innen nach Beiträgen. 1pp1 und das Buch folgen dem Prinzip der inneren und äußeren Zwiebel, die Gruppe ist eine Membran, die sich nach außen öffnet. Auf unserer elementaren Formsuche arbeiten wir auch an neuen Aufführungsformaten für diese Texte. Einige Texte wurden übersetzt, zwecks größerer Zugänglichkeit, andere nicht. Gedichte übersetzen ist schwierig. Die Sprache selbst ist die halbe Seele eines Gedichts. Autor*innen schweben nicht im luftleeren Raum. Menschen sind aus anderen Menschen zusammengesetzt, so auch Texte. Manchmal bleiben Bezüge auf andere Texte im Buch unerwähnt. Manchmal sind sie markiert. Ghostwriter, Zitat, for and with. >Hauke Heumann · Sichi Li · Camille O
1pp1 was initially a video conference, a beard ritual, a photoshoot, several performances and then a magazine with texts and topics that occupied us. And right from the start, we made songs whose lyrics also made it into the magazine. There are also songs in the film that was made during our Schwarzwald residency. This led to the idea of publishing a poetry book, consisting of the previous publications, new texts and an open call to friends for contributions. 1pp1 and the book follow the principle of the inner and outer onion, the group is a membrane that opens up to the outside. In our elemantary search for form, we are also working on new performance formats for these texts. Some texts have been translated to make them more accessible, others have not. Translating poetry is difficult. Language itself is half the soul of a poem. Authors do not float in a vacuum. People are made up of other people, and so are texts. Sometimes references to other texts remain unmentioned in the book. Sometimes they are marked. Ghostwriter, quotation, for and with. >Hauke Heumann · Sichi Li · Camille O
Seiten · Pages >218
Schwarzweiss Abbildungen · Black and white illustrations >7
Bindung · Bookbinding >Blaue Wäscheleine · Blue washing line
Berlin 2024
ISBN >978-3-00-081349-8
Breite · Width >14,8 cm
Länge · Length >21 cm
Sprachen · Languages >Deutsch · English · Chinese · Japanese
Herausgeber:innen · Editor >1pp1
Autor:innen · Authors >Bayowa Abdullah Bamgboye · Pina Marie Christensen · Daniel Cremer · Luce deLire · Sarah Diehl · Lotte Dohmen · Ted Gaier · Charlotte Grief · Hauke Heumann · Liaam Iman · Sophia Kennedy · Sichi Li · Maxine Maxine · Juliet Meding · Antje Meichsner · Camille O · Tucké Royale · Saiko Ryusui · Kuku Schrapnell · Urna Semper · Evan Tepest · Mio Valeri · Huang Yao · Claudia Zweifel
Ghostwriter >Karen Barad · Luce deLire · Lynn Hershman Leeson · Hauke Heumann · Kendrick Lamar · Living Smile Vidya · Enis Maci · Antje Meichsner · Gin Müller · Rock Bière performing Ding Dong Song by Günther · Marina Schuchert · Danny Schwartz · Rudolf Steiner
Übersetzung · Translation >Pip Hare · Sichi Li · Antje Meichsner
Designer:innen · Designers >Knut Klaßen · Camille O



